8~14场

  8 机场 日(5:17)

  雷诺和史查沙走在机场的路上。

  雷 诺:他可能觉得卡桑布兰卡的气候有一点暖。

  史查沙:全德国人必须适应各种天气,从俄国到撒哈拉。或许你指的不是天气。

  雷 诺:不然会是什么?亲爱的少校。

  史查沙:关于被谋杀的快递员,你们做了什么?

  雷 诺:我们明白到案件的重要性,我手下逮捕的疑犯人数是平常的两倍,我们

  已知道凶手是谁。

  老军官:很好,他已在警方的监管中吗?

  雷 诺:不必急,今晚他会去里克咖啡馆,每个人都会去里克咖啡馆。

  史查沙:我之前听说过里克咖啡馆,我还听说过里克他本人。

  9 里克咖啡馆外 夜(6:18)

  咖啡馆外,一些人陆续进入咖啡馆内,门口有胖侍者招呼他们。几位军官也进入了馆内。

  10 里克咖啡馆内的大厅 夜(6:45)

  咖啡馆内有许多顾客坐在桌前聊天喝酒,一名侍者端着装有两只酒杯的盘子穿过乐队前面,端到一对情人面前。一个黑人乐手一边对着他们唱歌一边弹奏着爵士乐,他叫做山姆。咖啡厅的另一角落,有人在一旁抽烟。一名男顾客坐在餐桌前自说自话地念叨着什么。

  男顾客:等待、等待、等待。我永远离不开这里了,我会死在卡桑布兰卡。

  一名女顾客正在跟一名商人卖她的首饰。

  女顾客:可是你不能再加一点吗?求求你。

  商 人:对不起女士,可是钻石在市场上不容易脱手。所有人都在卖钻石,到处

  都是钻石,这只值两千四百元。

  女顾客:好吧。

  咖啡馆的另一张桌子上,一老一少正在讨论着严肃的话题。

  老顾客:卡车准备好了,人手都有了,一切都……

  老顾客听到背后有人经过,机警地止住了嘴。一个更老的顾客正在跟一名戴眼镜的顾客聊天。

  更老的顾客:……是“圣地亚哥号”渔船,明天晚上一点离开。

  更老的顾客在笔记本上笔画。

  更老的顾客:这里,从麦地那号第三艘船……

  眼睛顾客:谢谢,谢谢。

  更老的顾客:……并带一万五千元法郎现金。记住,一定要现金。

  隔壁桌子上,两个年轻人也在讨论着逃离卡桑布兰卡的事。

  年轻顾客:不必愁,我们全部预备好了。

  吧台上,两个操着异地口音的人聊着天,一个是侍者,一个是顾客。咖啡馆的老管家走到门口招呼开门的胖侍者,老管家名字叫卡尔。。

  卡 尔:开门,是教授先生来了。

  11 咖啡馆内的赌场 夜(8:30)

  卡尔端着酒穿梭在人流中,周围到处是赌博的人。

  赌桌管理员:先生,女士红色。先生黑色。

  赌桌上的一位女士回头,向卡尔询问。

  女 士:服务员。

  卡 尔:是的,女士。

  女 士:可否问里克要不要跟我们喝酒?

  卡 尔:女士,他从不跟顾客喝酒的。从来不。我从没见过。

  女 士:为什么呢?

  卡 尔:你可以试试告诉他,你在阿姆斯特丹经营第二大银行,第二大,看看会

  不会叫里克对你刮目相待?当年阿姆斯特丹头号银行家,现在是我们厨

  房的糕饼师傅,而他爸爸是个侍者。你看,里克从不会为什么动心。

  12 里克办公室 夜(8:41)

  老管家在给女士们端酒的时候,一名侍者给一个自己跟自己下棋的人送来一张支票,这个人就是里克。

  侍 者:给女士的,先生。

  支票上写着:

  一千法郎

  里克在支票下方签名:

  好的,里克

  13 里克办公室 夜(8: 56)

  里克一边抽烟一边下棋,这时赌场的门开了,陆续进来一些人。胖侍者在门口为他们开门,尾随的还有一个绅士。

  胖侍者:打扰了。

  他看见里克摇摇头。

  胖侍者:对不起,先生,这是私人的房间。

  绅 士:太狂妄了我知道里面是赌场!又不是秘密,你岂敢不让我进去?

  绅士推门,里克来了。

  里 克:有什么麻烦,这位先生?

  绅 士:从夏威夷到柏林每个赌场我都去过,如果你认为不该让我进这个赌场,

  你可是大错特错!

  绅士把名片递给里克,这时一个顾客挤过绅士凑到里克面前。

  顾 客:对不起……你好,里克。

  里 克:你的现金可以在酒吧使用。

  绅 士:什么?你知道我是谁吗?

  里 克:我知道,酒吧让你光顾是你的好运。

  绅 士:可恶极了!我会向有关当局报告。

  绅士一把丢掉手上的名片。

  14 里克咖啡馆内的大厅 夜(9:46)

  绅士愤怒地离开,里克走出办公间。这时一个青年与他搭话,这个青年叫做尤佳迪。

  尤佳迪:看你刚才那样对待德国银行家,我会以为你这辈子都在做这种事。

  里 克:是什么使你认为我没有?

  尤佳迪:没什么……不过你刚来卡桑布兰卡时我想……

  里 克:你想什么?

  尤佳迪:我有什么权利去想……

  尤佳迪还想继续与他搭话,里克并不想理睬他,自顾自地走到一张桌子前坐下。尤佳迪也跟了上来。

  尤佳迪:我可以坐下来吗?有两名德国快递员真不幸,对不对?

  里 克:他们俩真走运,昨天他们还是两名德国办事员,而今天他们成了光荣的

  死者。

  尤佳迪:你是一个愤世嫉俗的人,里克。请原谅我这样说你。

  里 克:我原谅你。

  尤佳迪:谢谢,可否和我喝一杯不?

  里 克:不。

  尤佳迪:我忘了,你从不跟任何人喝酒。

  尤佳迪招呼服务员。

  尤佳迪:请给我一杯就行。

  服务生:好的先生。

  尤佳迪:你轻视我,是吗?

  里 克:如果我真的让你这样想,那大概是吧。

  尤佳迪:可是为什么呢?你反对我所做的那种生意,但为那些可怜的难民想一想,

  如果我不帮他们,他们必然困死在这里!如果通过我的方法,那还不算

  太坏,我提供给他们出境许可证。

  里 克:有代价的,尤佳迪,都是有代价的。

  尤佳迪冷笑。

  尤佳迪:为那些付不起雷诺开的价钱的可怜虫想想,我以半价替他们弄到手,我

  算是个臭虫吗?

  里 克:我不反对臭虫,我反对折价的臭虫。

  尤佳迪:在今晚之后,所有的事将成为过去。我要离开卡桑布兰卡。

  里 克:你的出境许可证是向谁买的?雷诺还是你自己?

  尤佳迪:我自己觉得自己开的价钱较为合理。

  尤佳迪从衣服里掏出一个信封给里克看。

  尤佳迪:你看,知道这是什么吗?即使是你也从来没见过的东西。是过境信函,

  由戴高乐将军签名的!不能废止,甚至不能盘问!

  里克刚想开口,被尤佳迪打断了。

  尤佳迪:等一下,今晚我会以做梦也想到的价格卖出去,然后和卡桑布兰卡说再

  见。你知道的,里克,我在这里有很多朋友,可是不晓得为什么,因为

  你轻视我,你是我唯一信任的人。所以请你替我保管好吗?

  里 克:多久?

  尤佳迪:或许一小时,或许久一点点。

  里 克:我不要放过夜。

  尤佳迪:别担心,请替我保管。

  里克答应了他,把信封收走了。

  尤佳迪:谢谢,我知道我可以信任你。

  这时一个侍者上来了。

  尤佳迪:服务员,我正在等一些人,如果有谁找我,我会在这里。

  服务员:好的先生。

  尤佳迪:里克,我想你现在对我比较刮目相看,请恕我失陪,我要跟你的轮盘分

  享我的好运。

  尤佳迪刚想走,被里克叫住。

  里 克:等一下。我听谣言说那两名德国快递员身上带着过境信函。

  尤佳迪:我听说了,真是可怜虫……

  里 克:你说对了,尤佳迪,我是对你比较刮目相看了。

  里克说完,离开走回办公室内。

评论
  • 这个本做得太牛了,就是经典教科书。一节一分钟,每个桥段的设计都能看清楚。对话镶嵌其中⋯⋯学习了。上戏的训练太牛了。是作者的作业?